Поправил в Твиттере Юлию Белоцерковскую -
"Yuliya @Belotserkovskay Журналист, шеф-редактор т/к Россия 1, программа Специальный корреспондент. Беспорядки, революции, локальные конфликты - вот это все".
Смотрим скриншот )) ... Мелочь, а показательно и симптоматично. ))

Власти Эстонии отредактировали нормы русского языка и решили, что по русски правильно ТаллиНН. Скажете мелочь? А чего ж они озаботились такой "мелочью"? ))
Из этих мелочей и складывается пропаганда. И передовой боец пропагандистского фронта должен знать эти мелочи. И тем более не распускать сентиментальные сопли на своей странице позиционируемой официальной.
Комментарии
Да, согласен )) Не каждый сможет прочухать глубину ))
Намекну, что это из серии виденного мною в холле таллинской гостиницы, когда руководительница детской группы из "бывшей" глубинки, узрев блестящую никелем и яркими цветами пластмассы тележку горничной, указала ребятне на тележку и натурально молвила: "Смотрите, какая красивая тележка! - сразу видно, что мы в Европе!" ))))))))) Я заржал вслух от такого проявления мещанства и "докучи" комплексов ))
Надуманная проблема. На скриншоте с двумя "nn" латиницей же, а не на русском. Как хотят пусть так и пишут.
Это было бы надуманной проблемой, если бы не было "прознесено" из уст бойца идеологического фронта. )) И Вы очевидно не дочитали про "сентиментальные сопли". Убери она упоминание своей должности - и может писать, как угодно - хоть с тремя. ))
казахи тоже названия правили именно в русском языке. Байконыр, Шимкент, Алматы.
По-казахски они как произносились так и остались, а вот мол, русские неправильно произносили.
Теперь у нас будет куча русских языков: эстонский, казахский, китайский, английский, и так далее.
Всех вместе взятых: иностранных цензоров русcкого языка - НАФИГ .
Во-во, пусть в сраку идут. Меня в школе преподаватели как учили русскому языку и как родители говорили, так и я буду говорить. Шымкенты тоже пусть в сраку себе засунут.
Раньше за подобное посылали не "НАФИГ", а в "ГУЛАГ". И это было намного результативнее.
Казахи, пожалуй, имеют на эти правки определённое моральное право, поскольку в Казахстане русский язык - является согласно Конституции официальным языком, наравне с казахским.
Есть словари русского языка, казахи могут его изучать, могут преподавать, но только так, как написано в словарях. Всё остальное - это искажение. Так же как с навукраиной у укропов.
ТаллинН стал таким емнип 1 января 1990 года, так что его еще в СССР правили, считать или нет - дело хозяйское. Мне кажется, что все-таки ссровская правка еще кошерная. Казахи и киргизы со своей "ы" мягко говворя достали. Какая разница как именно название города Хангтингтон произносят жители Западной Вирджинии? Теперь нужно менять из-за этого правописание всем англоговорящим?