Украинец, который угрожал совершить поджог в онлайн-видеороликах, был депортирован на Украину сотрудниками пограничной службы, сообщил в воскресенье министр внутренних дел и администрации Марцин Кирвиньски.
29-летний мужчина разместил в Интернете видеоролики, в которых угрожал поджечь жилые здания, если украинцы в Польше не получат пособие "800+".
На прошлой неделе президент Кароль Навроцки наложил вето на законопроект, который предусматривал дальнейшее продление программы “800+”, которая дает право семьям с детьми получать ежемесячную выплату украинским беженцам в Польше в размере 800 злотых (188 евро) на каждого ребенка независимо от дохода семьи. Навроцки потребовал, чтобы для получения беженцами права на получение пособия требовалось наличие работы.
Вскоре после публикации видеозаписей мужчина был задержан полицией Варшавы, сообщили в министерстве. Аккаунт, на котором было размещено видео, в настоящее время удален. В пятницу Кирвински заявил, что против мужчины будут выдвинуты обвинения.
В воскресенье министр опубликовал видеозапись, на которой видно, как мужчина выходит из кузова фургона и его сопровождают через мост.
"Есть и конец истории: гражданин Украины, который угрожал поджогами в видеороликах, размещенных в Интернете, был насильственно доставлен и депортирован на Украину сотрудниками пограничной службы", - написал он в Facebook.
Украинцу был запрещен въезд в Шенгенскую зону на 10 лет.


Комментарии
премии Дарвина достоин
Надо было снимать как на украинском конце моста укровские погранцы передали хероя тцк
Надо писать не "в Украину", а "на Украину".
У тебя что, русский язык не родной?
Тут другое правило в жопу - в Украину))
Это, конечно, остроумно, мне такой юмор нравится. Но ТСа я все-таки добавлю в свой бан-лист. "Вукраинщики" достали своим упорством.
Согласен , не хочешь на иди в... ))
ЦТК, фронт, могила, так что "в" имеет небольшое право на существование.
"Наукраинщики" достают ещё больше.
Язык - вещь живая, развивающаяся. Уже намекнули выше. Допустимы ведь два варианта - сидеть на жопе и сидеть в жопе. Разницу чувствуешь?
Так же и здесь. "В", "На", и "Вна" стали маркерами отношения к ситуации, в каком контексте употребляется "Украина".
Например, такой нюанс. Как Известия написали в 1933 году
Так что, как правильнее, на бандеровской Украине или в бандеровской Украине?
Тяжело понять?
Еще один... интересно, язык такой живой, что решил развиваться именно в момент, когда хозлы завыли "в нас нэ как у мацкалей". А чешский, польский, словацкий, хорватский... наверно мертвые языки, у них только на, и в нет и в помине. Странные какие то языки, не понимают нежные чуйста и ранимость души понадусерышей.
Язык развивается постоянно. В разных сферах использования он свой. Странно требовать от АШ языка, полностью соответствующего, например, kremlin.ru. Где чётко пишут Таллин, несмотря ни на какие требования.
Но и там что было?
По мне, граммар-наци, истерично требующие употреблять только "в" - такие же ТБМ, что и члены "языковых патрулей". Ни хрена, на самом деле, не разбирающиеся в том языке, который пытаются защищать. А решают совсем другие задачи.
Из того, что язык живой и развивается, не следует, что он всегда развивается в правильную сторону.
Примеров масса. Например, излишнее заимствование из иностранных языков. Или переименование населенных пунктов из идеологических соображений с присвоением им дурацких названий. Да тот же мат, очень, кстати, "живая" штука.
"В Украине" несет очень сильный идеологический подтекст.
Кстати, его гораздо слабее улавливают люди, далекие по происхождению от этой самой Украины. А меня бабушка в детстве за такие вещи по губам шлепала. Потому что у нас это актуально было.
Вот интересно просто, много ли среди ваших предков выходцев с нынешней Украины? Просто хочу проверить свою гипотезу.
Что касается сообщений на сайте Кремля в 2003, 2006 годах. Вот из-за таких заигрывание с мышебратьями мы и имеем то, что имеем. Чуть раньше там же и Таллин с двумя н писали.
Я о том и говорю, что словоупотребление - четкий маркер ситуации.
Поиск нашел только один материал. От 2013 года. Опять, смотрите, какая тут именно ситуация.
Все остальное, и до, и после - через одно н.
Тоньше надо понимать, а не истерить.
Вас ведь конечно не затруднит рассказать нам, сирым: какие *естественные* (!) процессы эволюции языка фиксировал проект *провалившейся* реформы русской орфографии (от знания которой так выразительно отмазываются некоторые местные гуманитарии)?
Ну да. Конечно… Язык — «вещь живая, развивающаяся».
Поэтому профессионалы от филологии, набрасывающие озвученный тезис и изображающие страусов при указании на некоторые… факторы подбора — наверное являются новой нормой.
а я совершенно не понимаю упорства наукраинщиков
казалось бы чего ж проще
на озеро
в страну
жизнь идет все меняется в том числе и язык
название "украина" когда то обозначало территорию а сейчас обозначает страну
кстати признанную рф
раз в страну значит "в украину"
да украина скоро может перестать быть страной
тогда снова станет актуальным "на украину"
но пока что страна
все просто и логично
причем использование "в украину" абсолютно не мешает проводить сво
но нет же
надо упираться рогом и нести всякий бред
Тут дело не в том, страна это или территория.
Например: в Сибири, в Кижах, но на Урале, на Сахалине (территории); во Франции, но на Ямайке, на Кипре (страны).
Я понимаю, что язык меняется. Вопрос в том, в чьих интересах происходят те или иные изменения.
Когда-то одна дама сказала: "В СССР секса нет". Потом, правда, отреклась. А ведь она была права: в русском языке есть слова любовь и блуд. Потом притащили слово секс. И что мы теперь имеем с рождаемостью?
В ходе общения американская участница телемоста задала вопрос: «У нас в телерекламе всё крутится вокруг секса. Есть ли у вас такая телереклама?». Советская участница Людмила Николаевна Иванова (в то время – администратор гостиницы «Ленинград» и представительница общественной организации «Комитет советских женщин») ответила: «Ну, секса у нас… (смешок) секса у нас нет, и мы категорически против этого! У нас есть любовь». Окончание фразы заглушили смех и аплодисменты. После того как аудитория отсмеялась, одна из советских участниц уточнила: «Секс у нас есть, у нас нет рекламы!». В обиход вошла искажённая и вырванная из контекста часть фразы: «В СССР секса нет»
+100
самое с
трамешное, что нонче эта картинка даже не вызывает сомнений, а будетхужесмешнее. Вон америка уже не умеет читать, тик-ток воспытание приносит плодыНу так она и сказала, что у нас (в СССР) секса нет. Именно от этого она потом отрекалась в своем интервью, мол, дура была, глупость сказала.
Все в порядке с цитатой. Да, не дословно, но это она и сказала.
Допустимо "в 404", "в неньку".
"На 404" - тоже неплохо звучит.
Да. В тексте от своего лица. В переводе...по мне - если перевод машинный и в принципе адекватный - редактировать в на на - НЕ стоит.
Мне кстати еще встречался вполне себе неплохой на мой взгляд вариант "северное причерноморье" (причем именно в контексте включающем и Киев и Западную Украину) - обычно те кому 404 не нравятся - обижаются и на такое.
Лучше вунитаз.
И слитно.
Добавлено в комментарий почему в тексте было "в Украину" и поправлено в тексте.
Ну и - других других комментариев как я понимаю не имеется?
Понял, исправлено - значит, претензии снимаются.
Других комментариев не имеется.
п.1 части 1 параграф 5 "Грамматика русского языка" 1954 года автор академик Виноградов - куда уж нейтральнее?
Все намного проще - есть люди признающие реальность существования отдельного государства под названием Украина с 1991 года и есть люди, которые либо отрицают реальность, либо из корыстных побуждений меняют свою точку зрения на существование отдельной страны Украины - "дайте нам денег и не учите нас жить - мы же независимые".
Конкретно данный источник мной не проверялся.
Ну и - "на Украине" вполне подпадает под исторические сложившееся исключение.
Также как "на Кубе" (правда с Кубой ЕЩЕ смешнее - "в Кубе" и только вполне правильно и логично...потому есть города/села которые так зовутся в России и в Азербайджане).
сочувствую.....
Ой, божечки..... едем на остров Куба - обращаемся в республику Куба. живем на острове Мальта - живем и имеем гражданство в республике Мальта
В Украину, это внутрь её, в землю.
Внутри Украины или вовнутрь Украины. Как вариант.
Насколько помню, это было в 4 классе (при 10-летке): "на Украине", т.к. это устоявшийся оборот речи. Особенно забавно, когда
украинцыхохлы учат русских как правильно по-русски :)ну да бывает что хохлы русский знают лучше самих русских
забавно это должно быть для хохлов
то что местами русские знают свой язык хуже чем хохлы как по мне для русских забавным быть не должно
"Бывает", "местами"... Чего только не бывает, ну и что из этого?
А _что_ значит - знают свой язык?
Писаные литературные нормы? Или реальность?
Пользуется то им в реальном общении кто?
В ту же тему, на мой взгляд - претензии к сленгу от тех кто им не пользуется (тот же весьма широко известный пример "На инсте гейта минусовый хуррик, в бубле, в агре" - если человек реально не играл в ту игру где это надо - для него это набор букв причем часть слов еще и криво переведена с английского, если играл - вполне нормальная и логичная фраза)
Щас этого Геростратенко обеспечит ридная держава, всем что полагается лыцарю в лесопосадках.
Выдадут ранцевый огнемёт. Ибо всякие советские рпо явно кончились...
Бутылки с КС.
Чай, хорошее настроение и маршрут до Замковой площади в Варшаве. Сколькоможнотерпеть ? Онижедети ! Всем пора на майдан !
Погранцы ни тушкой ни чучелком в Польшу не пустят. Даже если наши танки будут нагонять...
Там в Польше уже достаточно понаехов из вна 404. На майдан хватит.
А Пиромийчука среди них не будет. Да и остальных существ с пенисами подарить тцк на том же мосту у них пороху хватит. Это чужие.
Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.
Предлог вна позволяет не писать Украину вовсе.
Логично.
Но...уж это - тем более будет не перевод а адаптация художественная текста (и тогда вопрос - а что ЕЩЕ там адаптировано?)
Вот в том числе поэтому - я стараюсь везде где я перевожу что-то на АШ - использовать по возможности машинный перевод даже если знаю исходный язык, чтобы избежать адаптации (приколы машинных систем перевода в принципе достаточно широко известны, почему они происходят - тоже).
Кстати.
Чисто так для интереса. Изначально для перевода тут мной был translate.yandex.ru использован, там "в украину" по умолчанию в обоих местах.
Пробую для проверки:
- translate.google.ru - в первом абзаце - "на украину", в последнем "в украину"
- translate.kagi.com - в обоих случаях - "в украину" (но стоит также учитывать что: переводчик у Kagi - вспомогательная функция, она там чисто нейросетевой (Kagi это вообще поисковый сервис - аналог гуглояндекс поиска), аудитория у Kagi маленькая в том числе потому что их основной сервис (поиск)_в принципе_ платный и Российские карты не берет, причем стараются сделать максимально качественно (при этом не раз огребали из-за того что не скрывают что используют в том числе и API злобного российского Яндекса и объясняют это тем что в некоторых случаях результаты так получаются лучше, убирать использование - отказываются).
Непонятно, почему так колбасит вна хохлов от "вна".
И ещё,
У нас была дача в деревне Хохлы недалеко от Гдова
В которой не проживало ни одного хохла ( чудо случилось)
Так что судья, штрафующий за использование в речи
имя нарицательного и весьма литературного слова и топоним
Вызывает вопросы.
Равно и как "эксперт" лингвист,
Нашедший в этом слове признаки экстремизма и шовинизма.
Уж не относятся ли они к отряду "коли из Уренгоя"?
из чисто корыстных побуждений - если Украина отдельная и чужая для России страна, то придется жить на свои средства и ресурсы. А так пришел "лапши на уши навешал" = "порыдал" на тему "братства" и кто-нибудь даст денежек. Если же попытаются влиять с помощью денег, то можно твердо заявить о независимости = "дайте нам денег и не учите нас жить".
На самом деле с 1991-го года существует независимое отдельное государство и тогда работает п. 1. ч.1 параграф 5 "Грамматики русского языка", которую еще в 1954-м написал академик Виноградов - выше я дала цитату и ссылку.
как я више написал, жалко что тов. Виноградов был только в Союзе, остальные славянские языки до сих пор не знают, что писать на украине - ошибка.
дату создания узнайте и почему надо обязательно ориентировать на другие страны - у Вас своего мнения нет и Вы пойдете топиться. как все?
Не воруйте мое время - все случилось в июле 1990-го года, когда Украина и Белоруссия приняли декларации о суверенитете БЕЗ упоминания заключения нового союзного договора и до конца оформили на референдумах 1 декабря 1991 года года
Страницы