Если вам в голову пришла фантазия получить вузовское образование по филологической специальности, то кроме "основного" языка и написанной на нем литературы, вам придется изучить также пару "смежных". Из общих предметов будут "Введение в общее языкознание" (или "Введение в литературоведение") и введение в языкознание конкретной группы/семьи, к которой относится ваш "основной" язык (славянской, романской, индийской, иранской и др.). Ниже я для примера взял отрывок текста из первой части подобного курса для изучающих какой-либо из германских языков.
______________________________________________
Справочный материал для желающих обсуждать языковые вопросы
Наблюдение над языком, сравнение явлений разных языков, конечно, проводилось с незапамятных времен, с того самого момента, как человек осознал, что владеет таким инструментом общения, как язык, и что конкретные проявления этого инструмента — отдельные языки — имеют и различные, и сходные черты.
К XVIII в. в Европе уже был накоплен немалый фактический материал, иллюстрирующий многочисленные сходства между разными европейскими языками, в частности словари сопоставительного типа и грамматики отдельных языков. В XVIII в. европейские ученые ближе познакомились с памятниками древнеиндийской письменности, самые архаичные из которых были созданы за три тысячелетия до этого. Сходство санскрита — древнеиндийского языка — и европейских языков было просто удивительным, например, фраза «Кто твой сын?» звучит на санскрите как Kas tava sūnus?, а на литовском языке — Kas tavo sūnus?
При обнаружении формально-смыслового сходства между явлениями двух или нескольких языков встает вопрос о причине такого сходства. Его прежде всего можно истолковать как случайное совпадение, как, например, древнегреческое слово theós и ацтекское teotl 'бог' или японское soku и нем. die Socke 'носок'. Однако вероятность случайного совпадения будет уменьшаться с количеством языков, в которых обнаружатся такие сходные знаки, и еще в большей степени — с увеличением количества знаков в этих языках, обнаруживающих такие совпадения.
Другой более вероятной гипотезой для объяснения подобных совпадений должно считаться объяснение этого сходства историческими контактами и заимствованием слов (а иногда и грамматических форм, и фонем) из одного языка в другой (или в несколько языков). Нередко в силу тех или иных причин происходит массовое усвоение данного языка населением, говорящим на другом языке. Это усвоение сопровождается массовыми нарушениями норм усваиваемого языка, причем эти нарушения в каждом случае закономерно обусловлены влиянием родного языка соответствующего этнического коллектива. Усваивая, скажем, язык пришельцев, аборигены бессознательно, но регулярно вносят в него свои произносительные привычки, свои словообразовательные модели и синтаксические конструкции, бессознательно, но систематически элиминируют в своей речевой деятельности все наиболее трудное и специфическое в усваиваемом языке.
Если таких аборигенов много, может быть, больше, чем пришельцев, если они пользуются вновь усвоенным языком постоянно, как основным, тысячекратно повторенное искажение становится нормой и язык получает новое, другое звучание и другой облик. В этих случаях имеет место развитие языка на базе субстрата. Термином субстрат (лат. substrātum 'подстилка, нижний слой') обозначают тот язык (чаще всего язык коренного населения), который оказался вытесненным из употребления другим языком (чаще всего языком пришельцев), но оставил более или менее отчетливые следы в вытеснившем его языке как в виде материальных заимствований, так и главным образом в виде кАлек (семантических, словообразовательных, синтаксических) и тех или иных особенностей фонетики.
Примером развития на базе субстрата могут служить романские языки. Их отличия друг от друга не в последнюю очередь объясняются тем, что народная латынь, из которой они происходят, в разных покоренных Римом районах Европы усваивалась разными народами, т. е. накладывалась на разные субстраты. Нередко, однако, бывает и так, что в борьбе между языком аборигенов и языком пришельцев победителем выходит местный язык. Но за время конкуренции двух языков и связанного с нею более или менее широкого двуязычия населения этот местный язык успевает все же перенять какие-то черты из языка пришельцев. В этих случаях говорят о влиянии суперстрата, т. е. о наслоении чуждых черт на исконную основу местного языка. Яркий пример суперстратного влияния — французские наслоения в английском языке, проникшие в него после нормандского завоевания в связи с длительным господством в Англии французского языка.
Таким образом, в результате длительных ареальных контактов неродственные (или неблизкородственные) языки приобретают сходные черты, образуя языковые союзы (балканский языковой союз, кавказский языковой союз). Классификация языков по географическому принципу, т. е. на основании сходств, развившихся в результате контактов, выделение языковых союзов — это ареальная классификация языков. Но не все виды формально-семантического сходства знаков двух или более языков могут быть истолкованы как результат заимствования.
Например, греч. π регулярно соответствует нем. f: гр. πατηρ, ποσς — нем. der Vater 'отец', der Fuß 'нога'; лат. f регулярно соответствует славянскому, в частности русскому б: рус. беру — лат. fero, рус. бобр — лат. fiber. Сходство этого типа предполагает наличие таких звуковых соотношений, при котором фонема Х языка А находится в соответствии с фонемой У языка В во всех позициях. Такие звуковые соотношения между языками обнаруживаются обычно в групппах слов и морфем, отражающих базисные понятия человеческой деятельности и среды. Единственным вероятным объяснением этого сходства в соотносимых знаках различных языков является допущение общего происхождения рассматриваемых языковых систем, т. е. происхождение этих систем из какой-то общей исходной языковой системы, преобразовавшейся в различных направлениях. Такое развитие называют дивергентным, в отличие от конвергентного, описанного выше. Дивергенция — распад единого языка на два или несколько различающихся между собой родственных языков, конвергенция — сближение разных языков вплоть до замены двух или нескольких языков одним.
В истории языков дивергенция постоянно переплетается с конвергенцией, но следует разграничивать рассмотренные два вида исторической связи языков: с одной стороны — контакт, вызванный географическим, территориальным соседством, контактом цивилизаций, двусторонними или односторонними культурными воздействиями и т. д.; с другой стороны — исконное родство языков, развившихся в процессе дивергенции из одного более или менее единого языка, существовавшего ранее. Контакты языков ведут к заимствованию слов, отдельных выражений, а также корневых и некоторых аффиксальных (обычно словообразовательных) морфем, однако некоторые разряды языковых элементов, как правило, не заимствуются. Это прежде всего аффиксы формообразования — показатели соответствующих грамматических категорий, обычно также служебные слова.
Есть и разряды знаменательных слов, для которых заимствование является менее типичным, например термины ближайшего родства, названия частей тела, числительные — обозначения сравнительно небольших количеств (особенно в рамках от 1 до 10), глаголы — названия наиболее элементарных действий, слова-заместители разного рода и некоторые другие (см. "список Сводеша"). Если в каких-либо языках наблюдается более или менее систематическое материальное сходство в области формообразовательных аффиксов и в перечисленных сейчас разрядах слов, такое сходство свидетельствует не о влияниях и заимствованиях, а об исконном родстве этих языков, о том, что эти языки являются разными историческими «продолжениями» одного и того же языка, существовавшего прежде.
В отдельных случаях язык-основа известен (например, так называемая «народная латынь» для романской группы языков), но чаще язык-основа представляет собою гипотетически восстанавливаемую языковую модель, систему научных фактов, полученных с помощью сравнительно-исторического метода.
Процесс распада языка-основы нельзя представить как прямолинейное расчленение существовавшего некогда единого целого. Предполагают, что уже и общеиндоевропейский, и общегерманский делились на диалекты. Дифференциация племенных диалектов при их территориальном расхождении могла сменяться сближением в определенных исторических условиях, смешением с неродственными языками.
Русский, литовский, латынь, французский, испанский, греческий, древнеиндийский, английский, немецкий, вымерший хеттский и ряд других живых и мертвых языков вместе составляют индоевропейскую семью языков. Она возникла в результате распадения общеиндоевропейского языка-основы (праиндоевропейского) и длительного самостоятельного развития его обособившихся территориальных ответвлений — диалектов, постепенно превращавшихся в отдельные, хотя и родственные между собой языки.
Индоевропейский язык-основа не зафиксирован памятниками письменности: он прекратил свое существование в качестве относительно единого (хотя, по-видимому, имевшего диалекты) языка задолго до первых письменных памятников, во всяком случае не позже конца III тысячелетия до н. э.; слова и формы этого языка — архетипы, или праформы — лишь предположительно реконструируются учеными на основании сравнения фактов возникших из него родственных языков.
Обычно языковая семья представляет собой некое множество языков, внутри которого выделяются группы, объединенные более тесным родством. Так, в индоевропейской семье выделяются следующие группы: анатолийская, тохарская, италийская (мертвые языки; основной представитель италийских языков — классическая латынь), индийская, иранская, греческая, кельтская, романская, германская, балтийская, славянская, а также отдельные языки, не входящие в состав групп: албанский, армянский. Языки каждой группы восходят к своему языку-основе — праславянскому, прагерманскому (иначе — общеславянскому, общегерманскому) и т. д., в свою очередь являющемуся ответвлением от праязыка всей семьи, в данном случае общеиндоевропейского. Праславянский, прагерманский и т. д. существовали в качестве относительно единых языков в эпоху более позднюю, чем общеиндоевропейский, но также предшествующую письменным памятникам (праславянский, например, вероятно, до VI—VII вв. н. э.).
Внутри групп выделяются подмножества, объединенные еще более близким родством. Пример такого подмножества — восточнославянская группа, охватывающая русский, украинский и белорусский языки. Языком-основой этих трех языков был древнерусский (древневосточнославянский) язык, существовавший как более или менее единый (хотя и подразделявшийся на племенные диалекты) язык в эпоху Киевской Руси. Классификация языков по генетическому принципу, т. е. по принципу родства, называется генеалогической классификацией.
Комментарии
Вы говорите о *современной* классификации?
Она основана на не-ведении большинством уже профессионалов ключевого тезиса виднейшего слависта позапрошлаго века.
Каковой факт чудесным образом освобождает от тяжкой обязанности сочинения вменяемых возражений.
Освободите себя от тяжкой обязанности посещать этот блог, ок?
Знаете что-то конкретное - факты на стол, нет - до свидания.
Вам показать примеров правоты товарища Рубакина (показывавшего, что далеко не всегда книга виновата в том, что сообщение отскакивает от головы читателя)?
Или, может быть, примеры выступлений свидетелей секты норманской теории, которые сначала демонстрировали бездны ырудиции, а потом сочиняли оправдания своему невежеству.
В тех же случаях, если карты выкладывались на стол сразу, то симулировали знание даже впервые познакомившись с фактом.
Вот и мне интересна историческая база современных филологов.
ЗЫ: Будет крайне интересно посмотреть на Вашу реакцию на явление именно что *факта*…
Опять фонтан пустомельства. Почем за коммент берешь?
Не обижайте, пожалуйста, И-23, он гениальный, просто так общается загадками, чтобы люди сами искали и пробовали читать...
Я его не обзываю и не удаляю.
Заинтриговали, прямо.
Озвучьте? не сочтите за труд.
1. Просто "уважаемый И" ознакомился со Срезневским и теперь павлинит, пытаясь быть экзаменатором (хотя никто не собирается ему что-то сдавать).
2. "Поза прапорщика" про два мнения (его и неправильное) тоже сначала забавляет, а потом уже нет.
3. Попытка же угробить чужую любознательность и тягу к познанию подбной формулировкой комментов - имхо неумный снобизм и ничего больше.
Ну, пусть его Зайка переводит на русский язык))) Я не понимаю таких загонов.
Избранное из НХ (#13). Разное
Ну и что? Это соседнее государство. Может, Спарвенфельд таким образом рекламировал свои переводческие таланты. Шли войны, переводчики были нужны. Кстати, могли бы и по-латыни ее написать. На географических картах, например, названия сплошь и рядом латинские.
Пример вытеснения русского и искусственного насаждения шведского.
В реальном времени мы это наблюдаем это на Украине.
Какое простое объяснение…Впрочем все верно - король умер, церемониймейстер не нужен, нужно присматривать новое место работы, а тут и реклама в руку…
Речь-то, наверняка была обращена к собравшимся, ни разу не дипломатам.
Да. К шведам по шведски, к русским по русски, к финнам по фински. Заодно автор речи рисанулся знанием русского языка.
Когда это в жжшечках обсуждали, по ним еще Карлов камень надгробный таскали с русской надписью латинскими буквами. Сейчас как-то все пожиже, нет того веселья с бурлением *овен
для школяров, профанов и неофитов хренологии давно разобрано:
http://pereformat.ru/2014/03/sparwenfeld/
Да, тему мусолили как раз лет 10 назад, в ЖЖ и на Конте, теперь и сюда докатилось...
выросло новое неграмотное поколение для охмурёжа
...а у дедушек память стала сбоить
Вопрос на засыпку: на каких ещё языках были написаны и зачитаны надгробные речи на похороны Карла?
В ту пору часть подданных Швеции, в том числе высших дворян, были русскими и русскоязычными: так называемые bajorer - "шведские бояре".
А Швеция претендовала на роль не национального государства, а межнациональной империи, в которой найдётся место и шведам, и финнам, и русским, и многим кого ещё удастся в империю включить.
Список семейств бывших русских бояр, которые ранее попали в подданство шведского королевства и владели землями в Ингрии, Ливонии и Эстляндии.
Многочисленные потомки этих семейств, будучи офицерами шведской армии, принимали участие в Северной войне на стороне Карла XI против России:
Но, разумеется, эти прекрасные люди не доминировали среди шведской знати. Как не доминировал в ней и русский язык - его знали и на нём говорила крошечная часть элитариев.
Не отказался б от ссылки, если есть под рукой (без подкола)
о шведских боярах?
Вот неплохая обзорная статья - https://norroen.info/articles/peresvetov/bajors.html
А вот карточка как раз в тему главного героя данной статьи из шведского календаря их рыцарства и дворянства - https://runeberg.org/adelskal/1923/0870.html
Спасибо, забрал)
Сравнительный анализ языков вроде появился в 17м веке?
Диалект - это промежуточная форма появления нового языка. Т.е. любой природный язык когда-то был диалектом перед тем, как выделиться из ближайшего корня. Другое дело, что граница между диалектом и языком - политическая. Так, бело- и укромовы в начале 20 века официально считались диалектами и приобрели статус языков при большевиках.
... которая может так и остаться "промежуточной", если на следующем этапе территории объединятся политически или культурно. Тогда пойдет процесс приращения общего словаря и речевых оборотов.
А сравнивали языки еще в глубокой древности. Греки и римляне, например, особенно в эллинистическую эпоху.
Надо различать парное сравнение языков, всегда возникающее при межязыковом контакте хотя бы для перевода, от систематики языков как продукта сравнительного анализа.
В античности были две языковые традиции: 1) язык дан богами и записан где-то там и 2) язык - продукт общественного договора. Первая традиция дала почву для почти двух тысяч лет примерно полутора десятков "царских экспериментов" (когда для установления природного языка человеческого младенца помещали в языковую изоляцию вместе с немым слугой и ждали, какое слово он произнесёт первым).
Диалекты возникают из-за географического разделения и естественны для такой огромной страны как Россия, но почти исчезли после распространения телевидения. В горном Дагестане они успели развиться в десятки языков.
этого?
Востоков [Остенек] Александр Христофорович (16.03.1781, г.Аренсбург, ныне Курессааре, Эстония - 8.02.1864, С.-Петербург), археограф, исследователь церковнославянского языка, поэт. Внебрачный сын нем. барона Х. И. Остен-Сакена.
Гражданин плотно застрял в прошлом веке?
Это не его родственник добивался любви от подруги детства О. И. Бендера - польской красавицы Инги Зайонц? - Кстати, тоже Николай.
А Бендер-то высоко летает - с баронами вместе учился...не иначе, племянник какого-нибудь денежного туза
Ну Коля все же был Остен-Бакен :)
Чего вы, черт возьми, хотите от меня добиться? – Того, чего хотел добиться друг моего детства Коля Остен-Бакен от подруги моего же детства, польской красавицы Инги Зайонц. Он добился любви. И я добиваюсь любви. Я хочу, чтобы вы, гражданин Корейко, меня полюбили и в знак своего расположения выдали мне один миллион рублей.
Возможно, тов. Задунайский как поклонник красного словца (не)вольно исказил фамилию друга детства.
"Прикольная" статья про историю и классификацию в которой:
- про пиджин - ни слова (как и про креольский)
- про аналитический и синтетический строй языка - ни слова
Я уже не говорю о фокспидва
Приколись, напиши, почитаем
Тыканье не лучший прием.
И то, о чем я написал (по крайней мере - часть), ИМХО, не может не быть в этом тексте. Если вы пишите.
То начинать нужно элементарно сначала, просто понять, что независимо от корневой принадлежности языка, в случае нахождения рядом двух далеких языковых культур - они будут строить новый язык - пиджин, куда войдут отчетливая лексика двух языков а грамматики почти не будет. Это точно обязательный элемент, остальным можно пренебречь. Жаль, что вас так "колят" тезисы по делу. Вы взялись за интереснейшую тему и очевидно, что она не может быть рассказана в одной статье.
В тексте же есть про подобную ситуацию:
Вообще смысл опубликования этого текста в том, чтобы ознакомить желающих с основными понятиями, в которых обсуждаются в наше время темы родства и происхождения языков.
Я просто выцепил кусок из вузовского учебника для упорядочения используемой терминологии.
Ну - имеете право - вы автор.
Не только имею, но и вижу настоятельную необходимость
Бессмысленность "лингво-креатива" в комментах местами зашкаливает

Не только о них…
Тут следовало бы провести аналогию с антропологами (и соотношением академических сказок ещё середины прошлаго века о технологиях добывания огня с практикой).
Они со временем могут перетекать из одного в другой. Но это не значит, что они резко отваливаются от ветки в классификации.
Тут как бы речь о совсем элементарных вещах, в пределах одной индоевропейской семьи. А в ней преобладают флективные (синтетические)
о господя, опять что-то не упомянули.
Ну давайте ещё про языковые союзы поговорим - когда языки приобретают общие черты, не являясь близкородственными изначально, но находясь в общем географическом ареале.
В обсуждаемом тексте этому как раз посвящена первая часть
Да ëрничаю я.
Как автор похожих научпоп-статей, не люблю комментаторов, приходящих с комментариями:
"об Х не сказал - значит, автор-дебил, а вся статья лажа".
Я не уверен, что и это прочтут, но по кр. мере надо предоставить желающим такую возможность. Чтоб меньше велись на эзотерический креатив

С японским надо очень аккуратно в примерах: может невзначай оказаться, что soku - это суперстрат из английского, так что указанное совпадение - вовсе не случайное. Примерно как их же arigato и португальское obrigado.
А obrigar куда денете? В данном случае -do не является частью корня
Страницы