"Я выйду на берег Белой реки. Там, в камышах и на ветках ивы, поют соловьи. Когда я слушаю их, мне хочется плакать и читать стихи. Я расскажу соловьям о тебе."
Siúil a rúin
Отправляйся в путь, любимый
I wish I was on yonder hill
Мне бы оказаться вон на том холме,
'Tis there I'd sit and cry my fill
Присесть и выплакать все горькие слезы:
And every tear would turn a mill
От каждой из них завертелась бы мельница.
Is go dté tú mo mhuirnín slán
Лишь бы тебя стороной обошли несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый 1,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Иди, пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к дверям и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
I'll sell my rock, I'll sell my reel
Я продам свою прялку, я продам свою нить,
I'll sell my only spinning wheel
Я продам свое единственное веретено 2,
To buy my love a sword of steel
Чтобы купить тебе, любимый, меч стальной.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
I'll dye my petticoats, I'll dye them red
Свои нижние юбки я покрашу в красный 3,
And round the world I'll beg my bread
И бродя по миру, буду просить хлеба.
Until my parents shall wish me dead
Мои родители пожелают мне смерти —
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
I wish, I wish, I wish in vain
Напрасно, напрасно, напрасно желаю
I wish I had my heart again
Обратно заполучить своё сердце.
And vainly think I'd not complain
Нет смысла думать, что я не буду страдать.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
But now my love has gone to France
А сейчас мой любимый отправился во Францию
to try his fortune to advance
Попытать удачу.
If he e'er comes back 'tis but a chance
Каким счастьем стало бы его возвращение!
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья.
1) «Siúil a rúin» — народная ирландская песня. Припев, соответственно, исполняется на ирландском.
2) Продать веретено — отчаянный поступок для женщины тех времен: ибо она могла прокормиться своим трудом.
3) Значение «красных юбок» туманно, но существует несколько версий. Согласно первой, в 17 веке девушку легкого поведения называли «red petticoat», а за солдатами часто следовали проститутки. Таким образом, героиня высказывает желание отправиться за своим любимым, пускай даже в столь нелицеприятном статусе. Согласно второй, красный цвет обозначал, что девушка помолвлена и ждёт возвращения жениха. Есть и ещё одна: 29 февраля девушка могла сделать предложение пожениться сама, показав при этом нижнюю юбку, окрашенную в красный.
Комментарии
Шляхтич, вы уважайте читателей (а мы здесь в основном читатели, а не "зрители") хоть чуточку...
Об чём речь?
просто он не просох ещё с пятницы, вот и тащит на сайт всё, что под руку попадёт
Или не он, как уже бывало. По, опять же, его (а может и не его), словам.
Секта, чего с них возьмешь.
Просто песня.
ну и пел бы тихо в своем сортире, сюда зачем?
Тебя заставляют?.
Это в моем личном блоге.
Это в твоем блоге на нашем общем ресурсе, поэтому спросить имеем право.
Твоё право не отвечать, оставляя за нами право обратиться к главреду, чтоб снести это непонятное к хренам собачьим
Речь о том что шляхтич уже несколько недель бухает ... И это хорошо!
Шляхтич - можешь бочку с кальвадосом сфоткать? Ну чтоб понимать, сколько еще бухать будешь
Шайтан-шышырып какой-то) Говно песня, вот нормальная для вас:
https://www.youtube.com/watch?v=E_y9oVlKbz8
Кусок текста специально для читателей:
Неотвратимость карающей длани
Тяжёлой пехоты, что долбит вперёд,
Сметая в труху города с поля брани,
Воззри и тебя очень скоро сметёт!
Четырнадцать и пять пробивает стены.
Кромсает в фарш – отрывает члены!
На пол километра разрывает броню,
А вплотную я и танк похороню!
Ничего вы не понимаете. Молодая девушка в платке с головы до пят, с влажным и покорным взглядом - это ж идеал старого ловеласа.
Да все идет к тому что Шляхтич ислам примет заради 15 жен)
Вопрос в том, встанет ли писька у старого алкоголика хоть на одну
Не удивлюсь в ближайшее время такой картинки из Москвы, с какого-нибудь стадиона "ВТБ-арена". Это наше будущее.
Мне больше нравится про любовь.
Правда, это другой язык, но рядом там...
Называется "Я почему-то хочу видеть тебя".
Мелодия приятная, но язык не понимаю.
Вот мой перевод.
А что, на фарси хорошо понимаете? Или только "бе сухан"?
фууу сухое - только кальвадос!
Мне вот стало интересно...
Если бы Зозуля вставил в свой блог песню не на таджикском, а на английском, то какая была бы реакция аудитории?
*
Давайте влажные фантазии с Шляхтичем в личке обсуждайте
:):):)
В точку.
Все среднеазиатские песни на один лад.
Такое впечатление что берут с синтезатора на заводе прошитую мелодию, всегда однотипную, и поют в одном и том же стиле.
Это не плохо не хорошо, ну поют как умеют. Но нам то зачем это показывать ?????
Вот это вам должно больше понравиться.
С переводом надеюсь в курсе...
В двух словах:
"Я выйду на берег Белой реки. Там, в камышах и на ветках ивы, поют соловьи. Когда я слушаю их, мне хочется плакать и читать стихи. Я расскажу соловьям о тебе."
Ну персиянка, бывают хорошенькие
Вот и лучше и к природе ближе
Зашло.Спасибо.
Хороши чертовки.
Однако вот песня и посильнее чем Зозуля выложил.
Siúil a rúin
Отправляйся в путь, любимый
I wish I was on yonder hill
Мне бы оказаться вон на том холме,
'Tis there I'd sit and cry my fill
Присесть и выплакать все горькие слезы:
And every tear would turn a mill
От каждой из них завертелась бы мельница.
Is go dté tú mo mhuirnín slán
Лишь бы тебя стороной обошли несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый 1,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Иди, пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к дверям и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
I'll sell my rock, I'll sell my reel
Я продам свою прялку, я продам свою нить,
I'll sell my only spinning wheel
Я продам свое единственное веретено 2,
To buy my love a sword of steel
Чтобы купить тебе, любимый, меч стальной.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
I'll dye my petticoats, I'll dye them red
Свои нижние юбки я покрашу в красный 3,
And round the world I'll beg my bread
И бродя по миру, буду просить хлеба.
Until my parents shall wish me dead
Мои родители пожелают мне смерти —
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
I wish, I wish, I wish in vain
Напрасно, напрасно, напрасно желаю
I wish I had my heart again
Обратно заполучить своё сердце.
And vainly think I'd not complain
Нет смысла думать, что я не буду страдать.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
Siúil, siúil, siúil a rúin
Иди, иди, иди, любимый,
Siúil go socair agus siúil go ciúin
Пускай спокоен и тих будет твой путь.
Siúil go doras agus éalaigh liom
Подойди к двери и унеси меня в своем сердце.
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья!
But now my love has gone to France
А сейчас мой любимый отправился во Францию
to try his fortune to advance
Попытать удачу.
If he e'er comes back 'tis but a chance
Каким счастьем стало бы его возвращение!
Is go dté tú mo mhúirnín slán
Лишь бы тебя обошли стороной несчастья.
1) «Siúil a rúin» — народная ирландская песня. Припев, соответственно, исполняется на ирландском.
2) Продать веретено — отчаянный поступок для женщины тех времен: ибо она могла прокормиться своим трудом.
3) Значение «красных юбок» туманно, но существует несколько версий. Согласно первой, в 17 веке девушку легкого поведения называли «red petticoat», а за солдатами часто следовали проститутки. Таким образом, героиня высказывает желание отправиться за своим любимым, пускай даже в столь нелицеприятном статусе. Согласно второй, красный цвет обозначал, что девушка помолвлена и ждёт возвращения жениха. Есть и ещё одна: 29 февраля девушка могла сделать предложение пожениться сама, показав при этом нижнюю юбку, окрашенную в красный.
Энергичненько!
.."это всё моё родное
это Родина моя
всех люблю на свете я"..
"Ииии за борт ее бросает
в набежавшую волну"
в общем все умерли
Перспективный чат детектед! Сим повелеваю - внести запись в реестр самых обсуждаемых за последние 4 часа.