Обычные сегодня слова имели иные смыслы и удивительные истоки.

Аватар пользователя vzdorovje

Изначальный смысл русских ругательств совершенно отличается от того, который дошел до нашего времени.
Многие слова мы используем и сегодня, но в другом смысле.
Знаете ли вы, что обидное - Дурак было весьма приятным словом и имело вполне приличный смысл.
Более того, слово Дурак в документах XV–XVII вв. встречается в качестве имени. И имя это носили не холопы, а люди вполне солидные, в чем можно легко убедиться, если заглянуть в эти документы.
Вот смотрите: "Князь Федор Семенович Дурак Кемский", "Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин", "московский дьяк Дурак Мишурин".
Историки утверждают, что и бесчисленные "дурацкие" фамилии Дуров, Дураков, Дурново берут свое начало с тех самых же времен.
Слово "дурак" использовалось в качестве второго, нецерковного, имени.
Известно, что в старые времена ребенку давали второе имя, чтобы обмануть злых духов.
Мол, что с дурака взять?

Негодяй
Человек ни к чему-то не годный. Тут все понятно.
В XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово стало оскорблением.
Негодяями называли людей, не годных к строевой службе и не служивших в армии.

Болван.
Это слово знакомо всем, кто ходил в школу и учил там историю. Помните, в язычестве каменных и деревянных идолов как называли?
Правильно, болванами.
Происходит оно от чешского balvan – глыба, а возможно и от сербохорватского "болван" – бревно, брус.
Предположительно, само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Идиот
В Древней Греции слово "идиот" не имело ничего общего с душевно-больным человеком.
Идиот - это "частное лицо", "отдельный, обособленный человек".
Всем известно, что древние греки практически все старались принимать участие в общественной жизни страны, были во всех политических вопросах грамотны и во всех делах, касавшихся политики или страны, очень ответственны. Они называли себя не иначе, как "политэс".
Тех же, кто не принимал участия в политике или по каким-то причинам уклонялся или не ходил на голосования, называли "идиотэс". Это означало, что у такого человека нет времени, он занят только своими личными делами и у него весьма узкие интересы. "Идиотов" сознательные граждане не уважали, с ними даже не здоровались, а в некоторых пекарнях и лавках им отказывались продавать хлеб.
Со временем это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками. "Ограниченный, неразвитый, невежественный человек". У римлян латинское idiota значит только "неуч, невежда", что по-нашему значит "тупица".

Жлоб
Говорят, что жлобами прозвали тех, кто с дальней дороги жадно пил, не сходя с лошади...
Пил, захлебываясь...
Потом жлобами стали называть тех, кто пил пиво или вино жадно, что по бороде текло...
В каких-то старых летописях жлоб означало "жадина, скупердяй".
Сейчас значение его тоже не очень-то изменилось, а выражение "Не жлобись!" означает "Не жадничай!".

Чмо
Даль писал, что слова "чмарить" или "чмырить" обозначали "чахнуть", "пребывать в нужде", "прозябать".
Со временем из этих глаголов появилось существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном, угнетенном состоянии.
Многие знают, что тюремном мире слово "ЧМО" обозначает аббревиатуру определения "Человек, Морально Опустившийся". Изначальное определение недалеко по смыслу от сегодняшнего.

Мерзавец
Есть предположение, что мерзавец произошло от слова "мерзлый".
Холод ни у кого не вызывает теплых ощущений, вот и стали "мерзавцем" называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного, крайне неприятного субъекта. Слово "мерзавец" придумали народы севера.
Слово "мразь", кстати, произошло там же, как и популярные ныне "отморозки".

Наглец
Слова "наглость" и "наглый" очень долго существовали в русском языке в значении "внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый".
В Древней Руси было понятие "наглая смерть", то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная.
В церковном произведении XI века "Четьи Минеи" есть такие строки: "Мьчаша кони нагло", "Реки потопят я нагло", значит быстро или стремительно.

Пошляк
"Пошляк" - произошло от слова "пошли". Оно является исконно русским...
До XVII века это слово употреблялось в очень благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.
В конце XVII – начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними "пошлыми" обычаями. Слово "пошлый" стало на глазах терять уважение. Со временем оно стало обозначать: отсталый, постылый, некультурный, простоватый.

Мымра
А вот "мымра" – это коми-пермяцкое слово. Переводится оно как "угрюмый".
В русскоязычном значении оно изначально означало необщительного домоседа.
В словаре Даля так и написано: "мымрить" – безвылазно сидеть дома".
Время шло и "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь
"Сволочати" – в древнерусском имело то же самое значение, что и "сволакивать".
Сволочью изначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу.
У Даля написано "Сволочь – все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни".
Со временем этим словом стали определять любую толпу, собравшуюся в одном месте.
Ну, и теперь им именуют всяческий презренный люд – алкашей, воришек, бродяг и прочих асоциальных элементов.

Подонок
Это слово изначально существовало исключительно во множественном числе.
"Подонками" называли остатки жидкости на дне емкости вместе с осадком.
В старинные времена по трактирам и кабакам шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, и слово "подонки" перешло на них.
Не исключено, что свою роль сыграло выражение "подонки общества", люди опустившиеся "на дно".

Кретин
Вы представляете, что несколько веков назад было совсем нормальным обращение к французам, проживающим во французских Альпах: "Привет, кретины!"
На местном диалекте, оказывается, слово cretin вполне благопристойное и переводится ка "христианин", от искаженного французского chretien.
Потом вдруг стали замечать среди альпийских кретинов множество людей умственно отсталых с характерным зобом на шее. Выяснилось, что в горной местности в воде имеется недостаток йода, в результате его нехватки нарушается деятельность щитовидной железы.
Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать "колесо" и воспользовались диалектным словом "кретин", чрезвычайно редко употреблявшимся в других областях Франции.
Вот так альпийские "христиане" стали умственно отсталыми.

Лох
Сегодня это слово очень популярно. Употребляют его и дети, и люди в возрасте.
А вот два века назад оно было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а рыбу.
Многие знают, как идет к месту нереста лосось. Путь у него не легкий, идет он против течения через крутые каменистые пороги. Отнерестившись из последних сил, сносится вниз по течению. А там ее, ждут хитрые рыбаки и берут голыми руками. Местное население нерест лосося называло облоховивание.
Со временем это слово перешло от местного населения в жаргон бродячих торговцев – офеней.
Кстати, выражение "болтать по фене", то есть общаться на жаргоне, тоже пошло оттуда.
"Лохом" офени стали называть простых крестьянских мужиков, которые приезжали из деревни в город, а их там, как лохов, легко "надували".

Шаромыжник
Помните из истории, как в 1812 году непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России?
Некогда бравые "завоеватели Европы" превратились в замерзших и голодных оборванцев.
Они уже ничего не требовали, а иногда просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним "сher ami", что в переводе означало "дорогой друг".
Крестьяне иностранных языков не учили и не знали, а потому прозвали французских солдат "шаромыжниками".

Шваль
Во времена войны с Наполеоном у крестьян солдаты забирали всю еду. Когда забирать уже было нечего, а есть все равно хотелось, то приходилось есть конину, иногда даже павшую.
По-французски лошадь – cheval. Кстати, известное слово шевалье – рыцарь, всадник, имеет так же происхождение, связанное с лошадью.
Русские за это окрестили "жалких" французов словом "шваль", в смысле "отрепье".

Шантрапа
Очень многие французы во время войны 1812 года были взяты в плен, а русские дворяне устраивали их к себе на службу. Для работы в поле они не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись очень даже кстати. Дворяне французов экзаменовали и если те не имели талантов то на них говорили "Сhantra pas", что переводилось как "к пению не годен".

Подлец
Это польское слово означало "простой, незнатный человек".
Вспомните хотя бы известную пьесу А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты", которая в польских театрах шла под названием "Записки подлеца".
К "подлому люду" относились все нешляхтичи.

Шельма
Шельма, шельмец – эти слова пришли к нам из Германии.
Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик".
Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Стерва
Любой из нас может открыть словарь Даля и прочитать, что под стервой подразумевается "дохлая, палая скотина", то есть, проще говоря – падаль, гниющее мясо.
Очень давно появилось слова "стервоза", которым мужчины презрительно называли особо подлых и вредных "с душком" шлюх.
Но все-таки вредные и подловатые женщины мужчинам нравились во все времена, потому и переадресовали они слово "стерва" "роковым женщинам".
Хотя в первоначальном его значении до сих пор подразумевается гриф-стервятник, питающийся падалью.

Зараза
Мне кажется, что на слово "зараза" многие не обижаются, но и комплиментом его назвать сложно.
А ведь изначально это был все-таки комплимент.
В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно "обзывали" прекрасных дам "заразами", а поэты даже это словечко употребляли в стихах.
Слово "заразить" изначально было синонимом "сразить".
Со временем "зараза" стало медицинским термином и имело смысл инфекционного заболевания, о чем в Новгородской Первой летописи под 1117 годом стоит запись: "Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома". В общем, заразило так, что и поболеть не успел. Так слово "зараза" стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин. Оригинал

Комментарии

Аватар пользователя bom100
bom100(12 лет 3 месяца)

Дурак в тюркских языках это остановка .. Возможносвязано с тем что человек медленно соображает .. Сегодня иногда употребляют - тормоз по отношению к тем кто медленно соображает ..

Турецкий набор

Остановка - durak [дурак]
Стакан - bardak [бардак]
Дворец - saray [сарай]
Дама, госпожа (в т. ч. надпись на Ж. туал.) - bayan [баян]
Едь помедленнее - yavaş git [я ваш гид]
Тарелка - tabak [табак]
Шляпа - kalpak [калпак]
Шторы - perde [пэрдЭ]
Кис-кис - pisi-pisi [писИ-писИ]
Другой, иной - başka [башка]
Чёрное г***о ( простите ) - kara bok [коробок]
Потихоньку (разг.) - yavaş yavaş [я ваш я ваш ]
Это я - bu ben [бубен]

Аватар пользователя Ficher
Ficher(9 лет 6 месяцев)

Мерзавец
Есть предположение, что мерзавец произошло от слова "мерзлый".
Холод ни у кого не вызывает теплых ощущений, вот и стали "мерзавцем" называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного, крайне неприятного субъекта. Слово "мерзавец" придумали народы севера.

Касательно слов "мерзавец"и "подлец" есть другая версия: во времена Ивана Грозного существовала казнь путем обливания казнимого холодной водой на морозе. Вот сам казнимый был "мерзавец" , а тот кто подливал воду на казнимого был "подлец".

Аватар пользователя Omni
Omni(11 лет 7 месяцев)

Лох - это всё ещё и дерево такое.

Аватар пользователя One Man Army
One Man Army(8 лет 9 месяцев)

Получается, что Иван-дурак из русских народных сказок -- просто персонаж с распространённым на Руси двойным именем, Иван Дурак. Безо всякого подтекста.

А то любят "исследователи" с умным видом порассуждать на темы "Почему героем русских сказок является дурак", "Победа дурака над умными, или глубинная мудрость русского народа" и т.д.

Аватар пользователя vzdorovje
vzdorovje(9 лет 8 месяцев)

Из контекста русских народных сказок Иван по факту - прямолинейный, безхитростный. Чем то похож на дурака, но только если не разобраться детально...