Вы знаете, фраза, приписываемая одному римлянину - Carthago delenda est, она мне казалась не правильной. Потому что получается Карфаген есть что-то. Я полез в словарь Дворецкого и там в разделе DEL есть слово de-lenio, означающее увлекать, пленять, очаровывать. То есть, не правда ли, подозрительно? Карфаген - само очарование? Знатоки латыни, можете помочь?
Комментарии
полное выражение — лат. Ceterum censeo Carthaginem delendam esse.
То что приводит же вы, это - краткая форма — лат. Carthago delenda est.
Смысл слова определяется последовательностью букв (которые фактически составляют его "корень"), а набор букв меняется в зависимости от грамматической роли слова в предложении. Носитель языка вполне может угадать по положению слова в предложении.
ПС. Вот как вы «переведете» слова Трепетун и Чреквалап? А люди знающие понимали, что это Третий петроградский университет, а также Чрезвычайная комиссия по заготовке валенок и лаптей.
словарь иностранных слов 1954 г
Государственное издательство иностранных и национальных словарей.
начепятано - ceterum censeo carthaginem esse delendam!
кроме того, я думаю карфаген необходимо разрушить!
Много же вы слов не знаете, особенно их "происхождения"...
Так что "неправильного" во фразе? Особенно, если вы не знаток латинского языка?
Ну, фраза-то проще некуда. Я в школе английский учил, а это романская группа.
тогда вы его очень плохо учили!
ибо в английском есть его прямой потомок - слово "delete".
Напротив, lete, а особенно Lethe от lenio довольно отличаются.
А lenda от lenio - ваааще не отличаются, да?
Блин, мужчины, что за черви едят ваши мозги и логику???????
ничего не понятно. кто такой lethe?
https://www.etymonline.com/word/delete
from de "from, away" (see de-) + linere "to smear, wipe,"
https://en.m.wiktionary.org/wiki/delete#English
From Latin dēlētus, past participle of dēlēre (“destroy, blot out, efface”), from dēlēvī, originally perf. tense of dēlinere (“to daub, erase by smudging”), from dē- (“from, away”) + linere (“to smear, wipe”).
Теперь про delenda:
singular
masculine feminine neuter
nominative dēlendus dēlenda dēlendum
https://en.wiktionary.org/wiki/delendus#Latin
Future passive participle (gerundive) of dēleō.
=>
dēlendus == dēlendahttps://en.wiktionary.org/wiki/deleo#Latin
Traditionally taken as a back-formation from dēlēvī, originally the perfect tense of dēlinō (“to wipe off”), from dē- + linō (“to daub, smear”).[1]
Possibly also related to Ancient Greek δηλέομαι (dēléomai, “to destroy, annihilate, spoil”).
Descendants
тс ничего не понимает в латыни и не умеет работать со словарями и источниками, только и всего...
оксфордский латинский словарь ему в помощь
Дам ссылку на свою статью, где я разбираю одно латинское слово:
https://drive.google.com/file/d/1zNXcZVVUOMp7lfWFdF9ETPQsHJy_-gxO/view?usp=drivesdk
в качестве примера для тс...
Lethe это название реки, ограничивающей Аид. И если уж говорить о разрушении, то "est" и "esse" придали бы ему иной смысл. Типа, Карфаген это разрушение (Рима?), согласитесь, важный нюанс. Если конечно, delenda означает разрушение, в чём я не уверен.